Marketingfacts automatisch vertaald

30 juni 2007, 04:54

{title}

Als doorwinterd marketeer hou ik vanzelfsprekend (ook) m’n eigen, persoonlijke merk in de gaten. Met Bloglines, Technorati, Google en nog zo wat systeempjes. En daarbij viel het me vandaag ineens op dat de zoekresultaten in Bloglines automatisch vertaald waren (zie afbeelding). Door ‘ql=en’ in ‘ql=nl’ te veranderen kan ik tussen de vertaling en het origineel schakelen.

Na een klein onderzoekje blijkt dit geen nieuwe Bloglines functie te zijn, maar het resultaat van een Yahoo! pipe van de Engelse MarketingFacts fan Jay:

{title}

Ken je Yahoo! pipes nog niet? Klik dan snel hier, en knutsel dit weekend even snel een eigen setje informatieverzamelaars/-bewerkers in elkaar!

Carl Mangold
Video Advertising & Content Producer bij Carl Mangold

Carl Mangold produceert video advertising en -content voor online marketing, van concept tot en met oplevering. Én realiseert en optimaliseert het bereik ervan, op basis van in overleg gedefinieerde KPI's. “People around the world are now watching 1.000.000.000 hours of Youtube’s incredible content every single day!” (Cristos Goodrow, Youtube) “We move towards a world where video is at the heart of all our services” (Mark Zuckerberg, 27 juli 2016) “Video is where all of media is headed right now. There is no more valuable piece of property or entity then video in the world of media at all.” (Casey Neistat, 6 sept. 2016)

Categorie
Tags

4 Reacties

    Marc

    Ik wil zeker geen Miss Ingrid discussion beginnen, maar weet je zeker dat de kwaliteit van de vertaling zodanig is dat je dit als een extra visitekaartje voor je weblog kunt beschouwen?


    30 juni 2007 om 06:18
    mangold

    Goed punt, Marc.

    Die Babelfish vertaler bestaat natuurlijk al langer, maar nu worden de resultaten ervan ineens publiek en makkelijk vindbaar opgeslagen. En dan is ’t voor de lezers lang niet altijd duidelijk dat niet de bron, maar een computer voor de (beroerde) vertaling verantwoordelijk is…


    30 juni 2007 om 06:29
    Tobi Fondse

    Het visitekaartje is dat iemand het zo interessant vindt dat hij het graag in z’n eigen taal wil lezen. Je loopt misschien een zeker risico maar het is (tenminste, vóór deze post) zo low profile dat de imagoschade waarschijnlijk meevalt.

    Ideale tool. Ik heb meteen een pipe gemaakt die de sport uit de telegraaf.nl feed filtert. Eens kijken wat ik dit weekend nog meer kan verzinnen.


    30 juni 2007 om 08:49
    media

    @Marc: inderdaad een goed punt; slechte automatische vertaling die straks vindbaar is in zoekmachines zal zeker afbreuk doen aan het imago. Aan de andere kant, het is een positief signaal dat er mensen zijn die de moeite nemen om marketingfacts op deze manier te volgen. Misschien moeten we maar eens gaan nadenken over een internationale uitrol!?


    30 juni 2007 om 09:35

Marketingfacts. Elke dag vers. Mis niks!